Found the following in Jane Seymour's intorduction to a perfume promotion leaflet "The Essential Factor" - as in Max Factor. It gives the original source as The Diwan of Hafiz (which I think is Farsi for Hafiz's book of poems). I wondered if this is a complete poem or an extract, or if anyone knows aanything about Hafiz or his poetry. The poem's style reminds me very strongly of 'Thy Dawn, O Master of the World' (see 'Anyone for 007?' post a while ago) which was traced down to Flecker's Hassan for me. Makes me think Flecker was very good at copying the Persian poetry style, or maybe he translated Hafiz?
Awake O heart, an early breeze
Is softly sighing in the trees;
A swift-windged nightingale has brought
Me myrrh and spices from the South,
And rumours of the wonders seen
Within the courts of Sheba's queen,
Where amorous breezes gently stir
About the languid head of her
Whose image still tonmenteth me
Across the golden foaming sea.