Looking for 1st line, author, rest of poem that contains the lines:
"She did not speak the french of France,
But the surded french of Martinique"
Just a guess, but is it "sordid French of Martinique"?
'surd' means deaf in French, and in English.
The SOE gives it secondary meanings of 'indistinct' or 'dull' as a description of a sound; 'unvoiced' as a description of speech; and 'not expressible by an ordinary fraction' as a description of a number.
From all this, it has acquired figurative meanings of 'stupid' or 'irrational'.
So I guess 'surded' is a poet's neologism from 'surd', and the poet didn't think highly of the Martinique accent.
The verse is an incidental poem in one of the SF stories of Cordwainer Smith (aka Paul Linebarger.) By the way, if you have not read him, you should run, not walk, to your nearest library or bookstore and get the collected works!
The story is, if I recall correctly, "Alpha Ralpha Boulevard", and the complete verse goes:
She wasn't the woman I came to seek
I met her by the purest chance
She did not speak the french of France
but the surded french of Martinique.
I assume he is referring to the creole-flavored french dialect spoken in Martinique.
Sounds very interesting, Dave. Thanks for the information.