General Discussion
 Topics of or related to poetry. 

eMule -> The Poetry Archive -> Forums -> General Discussion


Goto Thread: PreviousNext
Goto: Forum ListMessage ListNew TopicSearchLog In
Latin translation
Posted by: ctmp (---.dsl.pltn13.pacbell.net)
Date: May 19, 2004 10:48PM

What does this phrase mean please.

"pax vobiscum quoque"

Does any one know any web site that can do free translation English <==> Latin. Thank you very much


Re: Latin translation
Posted by: lg (---.trlck.ca.charter.com)
Date: May 20, 2004 01:07AM

The phrase means "pax" peace, "vobiscum" be with you, "quoque" too, also

You can find latin dictionaries like I did, here:

[www.1000dictionaries.com] />
Les


Re: Latin translation
Posted by: Hugh Clary (---.denver-04rh16rt.co.dial-access.att.net)
Date: May 20, 2004 11:36AM


Re: Latin translation
Posted by: lg (---.trlck.ca.charter.com)
Date: May 20, 2004 12:20PM

Hugh, 90 per cent of the latin translation sites are pay per play, probably because of their use by lawyers. The one I have hyperlinked is free.

Les


Re: Latin translation
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: May 20, 2004 12:22PM


Based on LG's findings, I suppose "pax vobiscum quoque" is the RESPONSE in the sharing of the peace:


Priest: "Peace be with you" (pax vobiscum)

Congregation: "And also with you" (pax vobiscum quoque)


Re: Latin translation
Posted by: Hugh Clary (---.denver-04rh16rt.co.dial-access.att.net)
Date: May 20, 2004 12:27PM

Yahbut very annoying graphics. I downloaded a free Latin dictionary a while back that works quite well (in a dos window), but I forget where I got it from now. The problem with the online sites is that Latin puts endings on words, so I have found a phrase list or a Google search more rewarding.

See also [dictionary.reference.com] />

<[www.yourdictionary.com] />
[www.perseus.tufts.edu]


Re: Latin translation
Posted by: Johnny SansCulo (---.nycmny83.covad.net)
Date: May 20, 2004 12:38PM

Dominos Nabiscos !


Re: Latin translation
Posted by: i dont want 2 tell (---.ph.ph.cox.net)
Date: May 24, 2004 02:33PM

hey i kno of a website that translates almost every common language>> [babelfish.altavista.com] its free 2!!


Re: Latin translation
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: May 24, 2004 06:34PM


For anyone who hasn't read THE HITCHHIKER'S GUIDE TO THE GALAXY, that's where "babelfish" come from.

They are small living fish that you stick in your ear when you encounter an alien species. They "ingest language and excrete meaning" (I'm quoting from memory there), so you can understand everyone.

According to the GUIDE (the book within the book), by removing barriers to communication, the babelfish has caused more and bloodier wars than any other single discovery in the history of the galaxy.


Re: Latin translation
Posted by: Johnny SansCulo (---.nycmny83.covad.net)
Date: May 25, 2004 09:48AM

Thank you Trillian !

yours truly,

Dent Arthur Dent


Re: Latin translation
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: May 25, 2004 03:58PM

Do you know where your towel is?


Re: Latin translation
Posted by: Pam Adams (134.71.192.---)
Date: May 25, 2004 03:59PM

Mine probably has a cat sleeping on it.

pam


Re: Latin translation
Posted by: Johnny SansCulo (---.nycmny83.covad.net)
Date: May 25, 2004 04:05PM

Q: What's so strange about being drunk?
A: Ask a glass of water !


Re: Latin translation
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: May 26, 2004 12:47PM

Let's get this thread back to the topic of poetry!

From the GUIDE:

Vogon poetry is of course the third worst in the Universe.
The second worst is that of the Azagoths of Kria. During a recitation by their Poet Master Grunthos the Flatulent of his poem "Ode To A Small Lump of Green Putty I Found In My Armpit One Midsummer Morning" four of his audience died of internal haemorrhaging, and the President of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council survived by gnawing one of his own legs off. Grunthos is reported to have been "disappointed" by the poem's reception, and was about to embark on a reading of his twelve- book epic entitled My Favourite Bathtime Gurgles when his own major intestine, in a desperate attempt to save life and civilization, leapt straight up through his neck and throttled his brain.

The very worst poetry of all perished along with its creator Paula Nancy Millstone Jennings of Greenbridge, Essex, England in the destruction of the planet Earth.

==========

((Adams buffs note: In the original radio broadcasts, the worst poetry was attributed to "Paul Neil Milne Johnstone of Redbridge." Alas, that turned out to be the name of a real person--a person with no sense of humor, who chose to be offended--so the name was changed for the television and print versions.))


Re: Latin translation
Posted by: Johnny SansCulo (---.nycmny83.covad.net)
Date: May 26, 2004 01:14PM

Thank you Trillian for steering this thread in the appropriate direction !......I have never heard the radio broadcasts....just the books and the TV versions....I do recall reading that Hotblack Desiato was the name of an actual Real Estate company.

I was reminded of Vogon poetry when Treebeard was reciting in "The Two Towers" (his was better)


Re: Latin translation
Posted by: Linda (---.cache.pol.co.uk)
Date: May 26, 2004 03:53PM

For once the radio programmes came first, followed by the first two books, the TV adaptation then the other books. I still prefer the radio series.

Lintilla was one of my favourites and she never made it beyond the radio.


Re: Latin translation
Posted by: Johnny SansCulo (---.nycmny83.covad.net)
Date: May 26, 2004 04:27PM

Tell me of Lintilla please.....you may email me if you dont want to here


Re: Latin translation
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: May 26, 2004 05:59PM

I've forgotten Lintilla! Time to listen again!

(I have a set of tapes I made by setting a hand-held tape recorder next to a little transistor radio when the radio version was broadcast for the first -- and apparently the last! -- time.)

I believe the radio scripts have been published in book form.


Re: Latin translation
Posted by: Johnny SansCulo (---.nycmny83.covad.net)
Date: May 26, 2004 06:05PM

Ah ok thank you Marian...that should be a good read......tell me...when were they on the radio in USA?


Re: Latin translation
Posted by: Linda (---.cache.pol.co.uk)
Date: May 26, 2004 06:19PM

The beeb did issue the series on tape, they may still be available.

Lintilla was a clone produced by a machine that malfuntioned and started making the next one before finishing the previous one, thus the machine could not be switched off without commiting murder. So another machine was started up to produce Allitnils which mutually anihilate with Lintillas. Arthur befriends one, saves her and departs on the Heart of Gold with her and Marvin, leaving Zaphod, Ford and Zarniwhoop marooned with the president and his cat.

The tapes seem to be available from amazon in the UK, but not in the US. You need the BBC radio collection tapes not the author reading his book.



Post Edited (05-26-04 17:31)


Re: Latin translation
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: May 26, 2004 06:41PM

I do remember Allitnil !




Sorry, only registered users may post in this forum.
This poetry forum at emule.com powered by Phorum.