General Discussion
 Topics of or related to poetry. 

eMule -> The Poetry Archive -> Forums -> General Discussion


Goto Thread: PreviousNext
Goto: Forum ListMessage ListNew TopicSearchLog In
Traumerei, anyone?
Posted by: TP (---.dsl.pltn13.pacbell.net)
Date: November 26, 2003 04:02PM

Sorry, I am looking for German lyrics to this piece of music by Schumann. Very grateful and Happy Holidays to all.


Re: Traumerei, anyone?
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: November 26, 2003 07:31PM


I just called my dad, who is a classical pianist. He says there aren't any words.

"Traumerei" is one piece in a suite of pieces called "Kinderszenen" (usually translated "Scenes from Childhood"). It was originally written for solo piano. It has been arranged for violin with piano. As far as my dad knows, it has not been arranged for voice and piano.

Of course, there's nothing to stop someone from writing words to it. But I had a look at the sheet music and it looks un-singable to me.

See for yourself:

[www.sheetmusiconline.net]


Re: Traumerei, anyone?
Posted by: ilza (200.162.243.---)
Date: November 26, 2003 08:14PM

could it be that he means

Ragging the Traumerei, lyrics by Leonard Praskins (1913)

( sorry if that is just stupid of me )


Re: Traumerei, anyone?
Posted by: TP (---.dsl.pltn13.pacbell.net)
Date: November 26, 2003 08:46PM

Thank you Marian, I really appreciate your prompt response. The reason why I asked is because I know a French lyric version of Traumerei namely Re^verie and I just love it. I post it here so you guys can see the poetic lyrics :

*****

RE^VERIE (Jacques Larue)

Ce soir, dans le jardin du ciel
Les e'toils ont fleuri comme un bouquet d'argent
Ce soir, rien ne parait re'el
Et mon beau re^ve fuit comme une feuille au vent

Labas, au pied de sa maison
Le rosier doit s'effeuiler entre ses blanches mains
Labas, si clair al'horizon<br /> Son ombre duit danser le long du vieux chemin<br /> <br /> Pour quoi faut-il que le destin<br /> nous separe ainsi de ceux qu'on aime ?<br /> Qui sait si loin de moi demain<br /> Son amour sera toujours le me^me<br /> <br /> Quittant le bleu jardin du ciel<br /> Une e'toile vient tomber pour re'pondre a ma voix
Je crois mon bonheur e'ternel
Si la voyant son tendre coeur
a fait le me^me voeu que moi !


P.S : also many thanks to Ilza for suggestion. Happy Holidays to you all.


Re: Traumerei, anyone?
Posted by: Marian-NYC (---.nyc1.dsl.speakeasy.net)
Date: December 01, 2003 04:01PM

In case you were wondering if it really was the same REVERIE, here's supporting evidence:

11. Mo+ ma`ng (Reverie)
(Robert Schumann & Jacques Larue & Pha.m Duy)
[www.vannguyen-music.com] />
... but on this album I think it's performed in VIETNAMESE! I couldn't find a translation into English, but bear in mind that an English-language version might have a totally different title.

Jacques Larue also co-wrote several theme songs for French movies, and he wrote the words to "Cherry Pink and Apple Blossom White," which was a hit for the Andrews Sisters, and recently "the Dutch orchestra, Polytour ... recorded song texts set to music by Django Reinhardt and Stephane Grappelli. The texts were written in French in 1943-1945 by well-known lyricists such as Jacques Larue and Lawrence Riesner."

"Jacques Larue" was actually an ALIAS used by Marcel Argenon -- possibly to keep his "serious" work separate from his work for the movies and for pop singers. (I found that tidbit on a website for Peggy Lee, who recorded at least two songs with Schumann melodies.)


Re: Traumerei, anyone?
Posted by: Cephas Keith reyes (---.ed.shawcable.net)
Date: January 01, 2005 10:47PM

The Mystery of Traumerei

I grew up hearing my mom sing this song which she called 'My Love'. She knew no music. It was only later on in life, that I knew of Traumeri. I then asked her about it. Her reply was that it was a popular love song which she learned as a child. How it all came about? I don't know; but here are the words I learnt as a child.

TRAUMERI (Cephas Keith Reyes)

My love, you mean the world to me
Darling canít you see, my soul is free, when youíre with me
My love, you are so dear to me
And all the stars are bright, when you are here with me

My love, tíwill be eternity
If you should go away, my hear tíwill be no longer free
My love, say that youíll stay with me
And forever mine, the end of time, with me

My love, you mean the world the world to me
Darling canít you see, my soul is free, when youíre with me
My love, you are so dear to me
And all the stars are bright, when you are here, with me, forever mine.


Re: Traumerei, anyone?
Posted by: Marian-NYC (12.154.236.---)
Date: January 03, 2005 01:57PM

Thanks, Cephas.

A few years back I played a tidbit from a minor opera ("Jocelyn") as incidental music for a church service, and one of the elderly members of the church came to me afterwards, very excited, because she remembered HER mother singing the melody as a popular song: "... and [something] let my arms enfold you..." So I told that story to my dad, and HE remembered his aunt playing the same song.

The memories that music taps can be very old and very powerful.


Site about Yoga, Krishna, meditation, relaxation, the Maha Mantra, Enlightenment and Bhakti.
Posted by: Angela Keler (---.nyc.rr.com)
Date: January 11, 2005 04:51PM

If you want to know something about Yoga, Pranayama, relaxation, meditation, the Maha Mantra, Enlightenment, Vedic culture of India and Bhakti , visit the site [www.ramakrishnananda.com]


Re: Site about Yoga, Krishna, meditation, relaxation, the Maha Mantra, Enlighten
Posted by: Linda (---.l3.c4.dsl.pol.co.uk)
Date: January 11, 2005 06:42PM

But how does that tell us more about Traumerei?




Sorry, only registered users may post in this forum.
This poetry forum at emule.com powered by Phorum.